schnee vokabeln german vocabulary wortschatz
Auf Deutsch Language

Es schneit, es schneit – Vokabeln zum Schnee

December 17, 2020

Gestern hat es hier in Süd-West Pennsylvania richtig gut geschneit. Bestimmt 20 cm Schnee bedecken nun die Landschaft, und so nehme ich diese Schneepracht zum Anlass, euch ein paar Schnee-Vokabeln, Redewendungen, Tiere, Personen und Schnee- bzw. Winterlieder vorzustellen.

Doch zuerst, das Lied aus dem Titel Es schneit, es schneit von Rolf Zuckowski.

Nomen

schnee snow wortschatz deutsch
schnee snow wortschatz deutsch
schnee snow deutsch wortschatz

Verben und Partizipien

schneien (schneite, hat geschneit) – to snow

eingeschneit – snowed in

verschneit – snowy, covered in snow

schneebedeckt – snow covered

Schnee schippen (schippte, hat geschippt) – to shovel snow

Schnee schieben (schob, hat geschoben) – to shovel snow

Wörter, die nichts mit Schnee zu tun haben

Diese Wörter haben zwar nichts mit echtem Schnee zu tun, aber enthalten trotzdem das Wort ‘Schnee’. Warum?

Wenn man Eiweiß steif schlägt, z.B. zum Backen, dann sieht dieses geschlagene Eiweiß durchaus aus wie Schnee. Und das Küchenutensil, mit dem man das Eiweiß zu Schnee schlägt, heißt dann konsequenterweise ‘Schneebesen’. Mit einem Besen schlägt man zwar nicht, allerdings sieht das Gerät einem Besen ähnlich.

der Schneebesen, – – (lit. snow broom) whisk, egg beater

der Eischnee (no plural) – (lit. egg snow) whipped, beaten egg whites

Wenn man das Wort “Kokain” nicht verwenden will, kann man auch den Euphemismus “Schnee” benutzen. Schließlich sieht Koks ja auch ein wenig aus wie Schnee.

cocaine schnee
Kokain - Schnee - Bild von Steve Buissinne auf Pixabay

Schnee Redewendungen

Das ist doch Schnee von gestern. – That’s yesterday’s news.

Gemeint ist nicht der gestrige Schnee, sondern etwas, das veraltet, nicht mehr aktuell, wichtig oder relevant ist.

Bekannt ist diese Redensart seit dem 19. Jahrhundert und geht wahrscheinlich auf François Villons Lied “Ballade des dames du temps jadis” zurück. In dem Lied geht es um die Vergänglichkeit der Schönheit historischer und mythologischer Frauen. Er fragt im Refrain “Aber wo ist der Schnee vom vergangenen Jahr?”

 

im Jahre Schnee / anno Schnee – a long time ago

Dieser Ausdruck wird in Österreich verwendet und bedeutet, dass etwas vor langer Zeit passiert ist. In Deutschland sagt man auch anno dazumal, anno dunnemals oder anno Tobak.

Bis ins 18. Jahrhundert war  “Anno Salutis” (im Jahr des Heils) als Jahresangabe gebräuchlich, ähnlich wie Anno Domini (im Jahr des Herrn) oder n. Chr. (nach Christi Geburt). Oft wurde Anno Salutis mit AS (wie auch heute noch üblich AD) abgekürzt und daraus wurde scherzhaft “Anno Schnee“.

 

Schnee Tiere

snow leopard
der Schneeleopard, -e - snow leopard
schneehuhn ptarmigan
das Schneehuhn, -¨er - ptarmigan, snow grouse
snowy owl schneeeule
die Schnee-Eule, -n (auch die Schneeeule) - snowy owl
schneehase mountain hare
der Schneehase, -n - mountain hare

Fiktive Persönlichkeiten

Schneewittchen

So weiß wie Schnee, so rot wie Blut, so schwarz wie Ebenholz

schneewittchen snow white
Schneewittchen - Bild von Aline Dassel auf Pixabay

Jon Schnee (Jon Snow)

Person in R.R. Martins “Das Lied von Eis und Feuer” (Game of Thrones)

 

 

Schnee- und Winterlieder