- Es schneit, es schneit – Vokabeln zum Schneeby Anika RieperWortschatz Schnee: Nomen, Verben, Redewendungen, Tiere, Personen und Winterlieder. Mit englischen Übersetzungen.
- Heute knöpfe ich mir Knöpfe vorby Anika Rieper“Und dann hat mir der Gauner meinen letzten Cent abgeknöpft!” Was das heißt, wissen wir alle, aber was hat das mit Knöpfen zu tun? Ich trage doch mein Geld nicht wie Knöpfe an der Jacke. Warum diese Redensart Sinn macht, erfahrt ihr hier. Und noch so einiges mehr über Knöpfe.
- Wortschatz: Nähenby Anika RieperWas ist eigentlich ein Druckknopf? Oder eine Knopfleiste? Was bedeutet es, wenn jemand dir deinen letzten Cent abknöpft? Hier findet ihr Wörter und Redensarten rund ums Nähen.
- Folklore in Skulpturen – 8 bekannte Sagen- und Märchengestaltenby Anika RieperIn vielen Städten findet man Skulpturen, die Figuren aus der deutschen Folklore darstellen. Märchen- und Sagengestalten erzählen Geschichten, die seit Jahrhunderten erzählt werden. Hier stelle ich acht vor: Münchhausen, die Bremer Stadtmusikanten, die Lorelei, die Heinzelmännchen, Till Eulenspiegel, die Sieben Schwaben, Klaus Störtebeker und der Rattenfänger von Hameln.
- Vokabeln rund um die Post – German Vocabulary about the Post Officeby Anika RieperNützliche Vokabeln rund um die Post – Useful vocabulary about the post office. German nouns and verbs with English translations and example sentences.
- Und ‘ne Buddel voll Rumby Anika RieperAm 19. September ist Speak like a Pirate Tag und zu diesem Anlass entführe ich euch heute auf die sieben Weltmeere. Wenn wir über Piraten sprechen, denken wir meistens an Blackbeard, Pirates of the Caribbean, und haben generell eine romantische Vorstellung vom Piratenleben, von den freien Männern, und einigen Frauen, die keinem gehorchen und dem… Read more: Und ‘ne Buddel voll Rum
- Studentenfutter – Nervennahrung und gegen Katerby Anika RieperStudentenfutter mögen nicht nur Studenten*innen! Aber warum heißt die Mischung aus Nüssen und getrockneten Früchten überhaupt so? Und seit wann gibt es sie? Post auch auf Englisch.
- Mit Kind und Kegel geht’s drunter und drüber!by Anika RieperWenn jemand sagt, dass sie mit Kind und Kegel in den Urlaub fahren, heißt das normalerweise nicht, dass sie im Urlaub kegeln wollen. Aber woher kommt der Ausdruck und was bedeutet er? For English, see “Mit Kind und Kegel and Kit and Kaboodle”.